Jackol Translation Services Services

Translations of technical documents with texts from the various fields of electrical engineering, telecommunications, the automotive industry, software & hardware (IT), heavy machinery and construction etc., require in-depth knowledge, education, and experience. Such texts must be understandable, absolutely technically correct and must include terms that are accurate and currently used in the specific industry. My work is based on these facts. Therefore I don't belong among the group of translators, who translate text word by word and I don't translate texts that fall outside my specialty. To ensure the accuracy and correctness of the texts I use not only dictionaries, (on-line) glossaries or internet search engines, but also interact with external consultants and experts. Sometimes I'm forced to verify the function of the device and consult about the issue at the customer's or manufacturer's location.

What makes my services different and what can I offer?

  • It is my goal to provide services to match your needs and - in turn - ensure your complete satisfaction. I am able to translate everything from simple documents to voluminous technical manuals and documentation.
  • For each project I use previously prepared and approved glossaries or terminology databases, which subsequently ensure consistent terminology throughout the whole translation. The use of translation CAT tools (see below), which increase my productivity while delivering significant savings to the customer, is an obvious part of my professional services.
  • I always meet set deadlines that are agreed upon under the fixed terms and conditions. I treat all documents with the utmost care, sensitivity and confidentiality which means that the documents and data are never provided to third parties.
  • Due to the use of up to date CAT tools I'm able to translate over 70 diferent formats of your documents like: native formats of Trados (SGML, XML, HTML, XLIFF, SDLXLIFF), OpenDocument files (ODF), Adobe files (such as PDF, Adobe FrameMaker 9.0 and 10.0, Adobe InCopy CS5, Adobe InDesign CS5), source code files (such as Java and Microsoft .NET) or the latest file formats of Microsoft Office 2010 including Google Docs files. This allows me to guarantee consistency, savings, top quality services and to deliver, together with the respective translation, a translation memory for future translation projects.
  • As a part of my professional translation services, I'm able to translate scanned documents or PDFs and maintain their original format and layout (with or without images) by using the newest tools and Character Reading (OCR) Software! There're not any additional fees for this service.
  • Documents translated into English are proofread by native speakers.
  • In the case of large projects, I collaborate with qualified colleagues.
  • If required, I can provide DTP, which means creating printed documents with the assistance of the best-known applications such as Adobe InDesign, Adobe FrameMaker and Quark Xpress.

I provide fast and quality translations from English to Czech and vice versa in the following fields:

  • Software / Hardware
  • Audio & Video (analogue/digital)
  • Electronics
  • Household appliances
  • Agricultural and construction machinery
  • Web-pages
  • Automotive industry
  • IT
  • Engineering
  • Heating systems
  • Metal cutting & surface treatment
  • Heavy machinery
  • Civil engineering
  • Mechanical engineering
  • Operation, maintenance and safety manuals

I use up-to-date CAT tools and software:

  • SDL Trados Studio 2017 Plus
  • SDL Trados Studio 2009 Plus
  • SDL Trados 2007 FL Suite
  • SDL Multiterm 2017/2009
  • SDLX 2007 SP2
  • Idiom WorldServer DW
  • memoQ 2015 (translator pro)
  • STAR Transit
  • Adobe Acrobat X
  • Adobe FrameMaker 8
  • MS Office Professional 2010
  • Windows 7 Ultimate
  • I work with SDL Trados Studio 2014

I use powerful and reliable hardware:

desktop DELL Studio XPS 8100 (Intel Core i7, RAM 6144 MB, ATI Radeon HD5770 1GB, HDD 2000 GB, Windows 7 Ultimate) - triple-monitor setup (EyeFinity technology): 2× monitors ASUS VB171D 17" LCD, 1× monitor ASUS VE228H 22" 1920×1080

Click here to see my work station

I also use:
  • iPhone 6 (64 GB)
  • laptop Dell Inspiron 15R (Intel Core i5, 15.6" LED 1366×768, RAM 6GB, AMD Radeon HD7670M 1GB, HDD 1TB, Windows 8)
  • printer Canon IP6000D
  • scanner Canon CanoScan LiDE25
  • webcamera Logitech QuickCam
  • hanheld Asus MyPal A636
  • internet connection 6072/384 kb/s

Copyright © 2012 Transl-services.com - Technical Translations // Translation Services
Home | About | Services | Rates | References | News | Contact